इत्युक्त्वा मृगशाबाक्षीमलातसदृशेक्षणा। अभ्यधावत्सुसङ्कृद्धा महोल्कां रोहिणीमिव।।3.18.17।।
ityuktvā mṛgaśābākṣīmalātasadṛśekṣaṇā. abhyadhāvatsusaṅkṛddhā maholkāṃ rohiṇīmiva..3.18.17..
language
English Translation
"While speaking this, Surpanakha, with eyes like flaming amber ran to the fawneyed Sita in great anger like a giant meteor hurtling towards the constellation of Rohini :"
menu_book
Word Meanings
अलातसदृशेक्षणा a woman of flaming ambercoloured eye, इति this way, उक्त्वा after telling, सुसङ्कृद्धा very angrily, महोल्काम् a giant meteor, रोहिणीमिव as if hurtling towards the constellation Rohini, मृगशाबाक्षीम् the fawneyed lady, अभ्यधावत् rushed towards.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 18
update
Verse
214.17