अहं तु व्यक्ततामस्य वचनस्य ब्रवीमि ते। न हि मां केवलं रोषात्त्वं विगर्हितुमर्हसि4.18.17।।
ahaṃ tu vyaktatāmasya vacanasya bravīmi te. na hi māṃ kevalaṃ roṣāttvaṃ vigarhitumarhasi4.18.17..
language
English Translation
"'I shall explain to you clearly (the reason for striking you down). It is not proper for you to despise me with mere anger and malice."
menu_book
Word Meanings
अहम् I, अस्य his, वचनस्य of words, व्यक्तताम् clarify, ते to you, ब्रवीमि I will explain, त्वम् you, केवलम् only, रोषात् with anger, माम् me, विगर्हितुम् blame, नार्हसि हि not proper.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 18
update
Verse
289.17