search
person
arrow_back Back to Sarga 18
Verse 289.40

Sarga 18

प्रधावितान्वा वित्रस्तान्विस्रब्धांश्चापि निष्ठितान्4.18.39।। प्रमत्तानप्रमत्तान्वा नरा मांसार्थिनो भृशम्। विध्यन्ति विमुखांश्चापि न च दोषोऽत्र विद्यते4.18.40।।

pradhāvitānvā vitrastānvisrabdhāṃścāpi niṣṭhitān4.18.39.. pramattānapramattānvā narā māṃsārthino bhṛśam. vidhyanti vimukhāṃścāpi na ca doṣo'tra vidyate4.18.40..

language

English Translation

"'People seeking animal flesh for food kill animals alarmed or unalarmed, animals that run away or animals that stand still. They kill animals whether they are alert or not and no blemish is attached."

menu_book

Word Meanings

मांसार्थिनः seeking flesh for food, नराः men, प्रधावितान् वा or running ones, वित्रस्तान् alarmed ones, विस्रब्धान् unalarmed, निष्ठितान् stable ones, प्रमत्तान् those that are not alert, अप्रमत्तान्वा even alert ones also, विमुखांश्च those which turn away, विध्यन्ति kill, अत्र here, दोषः blemish, न विद्यते not known.

history_edu

Source

Valmiki Ramayana

mic

Chapter

Sarga 18

update

Verse

289.40