आयाचमानां दुःखार्तां प्राञ्जलिं देवतामिव। भावेन रघुमुख्यस्य दशग्रीवपराभवम्।।5.19.22।।
āyācamānāṃ duḥkhārtāṃ prāñjaliṃ devatāmiva. bhāvena raghumukhyasya daśagrīvaparābhavam..5.19.22..
language
English Translation
"Tormented with grief, Sita looked like a goddess begging Rama, the foremost of the Raghu family with folded hands in her mind to destroy Ravana, the tennecked demon."
menu_book
Word Meanings
देवतामिव like a goddess, दुःखार्ताम् tormented with grief, भावेन mentally, रघुमुख्यस्य to the foremost of the Raghu family, Rama, दशग्रीवपराभवम् insult by Ravana, प्राञ्जलिं with folded hands, आयाचमानाम् seemed as though supplicating.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 19
update
Verse
357.22