सीता प्रवेपतोद्वेगात् प्रावाते कदली यथा।।3.2.15।। तां दृष्ट्वा राघवः सीतां विराधाङ्कगतां शुभाम्। अब्रवील्लक्ष्मणं वाक्यं मुखेन परिशुष्यता।।3.2.16।।
sītā pravepatodvegāt prāvāte kadalī yathā..3.2.15.. tāṃ dṛṣṭvā rāghavaḥ sītāṃ virādhāṅkagatāṃ śubhām. abravīllakṣmaṇaṃ vākyaṃ mukhena pariśuṣyatā..3.2.16..
language
English Translation
"Seeing the auspicious Sita in the lap of Viradha shaken out of anxiety, like a plantain tree in a strong wind, Rama with his throat parched said to Lakshmana:"
menu_book
Word Meanings
सीता Sita, उद्वेगात् due to anxiety, प्रवाते in strong wind, कदली यथा like a plantain tree, प्रवेपिता was shaken, राघवः Rama, विराधाङ्कगताम् in the lap of Viradha, शुभाम् Sita, the auspicious, ताम् her, दृष्ट्वा on seeing, परिशुष्यता with a parched(pale), मुखेन with face, लक्ष्मणम् to Lakshmana, वाक्यम् these words, अब्रवीत् said.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 2
update
Verse
198.16