किं करिष्यसि रामेण सुभगे चीरवाससा। निक्षिप्तविजयो रामो गतश्रीर्वनगोचरः।।5.20.26।। व्रती स्थण्डिलशायी च शङ्के जीवति वा न वा।
kiṃ kariṣyasi rāmeṇa subhage cīravāsasā. nikṣiptavijayo rāmo gataśrīrvanagocaraḥ..5.20.26.. vratī sthaṇḍilaśāyī ca śaṅke jīvati vā na vā.
English Translation
""O beautiful lady Rama has renounced victory, he has lost his fortune. Clad in bark, he is wandering in the forest following asceticism and sleeping on the ground. What can he do for you? I am in doubt if he is alive or not."
Word Meanings
सुभगे O beautiful lady, चीरवाससा person clad in bark robes, रामेण with Rama, किम् what, करिष्यसि will do, निक्षिप्तविजयः renounced triumph of warrior, गतश्रीः he lost his fortune, वनगोचरः wanderer in the forest, व्रती following asceticism, स्थण्डिलशायी च sleeping on the ground, रामः Rama, जीवति वा alive or, न वा not alive, शङ्के I am doubtful.
Source
Valmiki Ramayana
Chapter
Sarga 20
Verse
358.26