सएवमुक्तःप्लवगाधिपस्तदाप्लवङ्गमानामृषभोमहाबलः । उवाचवाक्यंरजनीचरस्यचारंशुकंतूर्णमदीनसत्त्वः ।।6.20.22।।
saevamuktaḥplavagādhipastadāplavaṅgamānāmṛṣabhomahābalaḥ . uvācavākyaṃrajanīcarasyacāraṃśukaṃtūrṇamadīnasattvaḥ ..6.20.22..
language
English Translation
"Suka having spoken in that way, Sugriva the leader of the monkeys who was not depressed in his spirit spoke these pleasant words to the Rakshasa spy."
menu_book
Word Meanings
तदा: then, एवम् in that way, उक्तः having spoken, महाबलः strong, प्लवगाधिपः leader of monkeys, सः he, अदीनसत्त्वः one who is not depressed in spirit, रजनीचरस्य: to the Rakshasa's, चारम् spy, तूर्णम् quickly, शुकम् to Suka, वाक्यम् words, उवाच: spoke.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 20
update
Verse
426.22