रक्षांसि परिनिघ्नन्तः पुर्यामस्यां समन्ततः।।5.21.26।। असंपातं करिष्यन्ति पतन्तः कङ्कवाससः।
rakṣāṃsi parinighnantaḥ puryāmasyāṃ samantataḥ..5.21.26.. asaṃpātaṃ kariṣyanti patantaḥ kaṅkavāsasaḥ.
language
English Translation
""The shafts bound with feathers of Kanka birds (released by Rama and Lakshmana) will be killing the demons all over this Lanka. They will not give a chance for any other weapon to fall."
menu_book
Word Meanings
कङ्कवाससः the shafts with feathers of Kanka bird, पतन्त: while falling, अस्याम् in this, पुर्याम् city, समन्ततः all over, रक्षांसि demons, परिनिघ्नन्तः killing, असम्पातम् covering all over, करिष्यन्ति will fall.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 21
update
Verse
359.26