arrow_back All Chapters

Chapter 359

Sarga 21

VERSE 359.1

तस्य तद्वचनं श्रुत्वा सीता रौद्रस्य रक्षसः। आर्ता दीनस्वरा दीनं प्रत्युवाच शनैर्वचः।।5.21.1।।

On hearing the demon's haughty words, oppressed, pitiable Sita replied slowly in a sorrowful tone. ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 359.2

दुःखार्ता रुदती सीता वेपमाना तपस्विनी। चिन्तयन्ती वरारोहा पतिमेव पतिव्रता।।5.21.2।। तृणमन्तरतः कृत्व...

Sita, austere, beautiful and chaste afflicted by grief kept sobbing. Brooding over her husband and t...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 359.3

निवर्तय मनो मत्तः स्वजने क्रियतां मनः।।5.21.3।। न मां प्रार्थयितुं युक्तं सुसिद्धिमिव पापकृत्।

"Turn your mind away from me and fix it on your wives. You should not expect to seek me just as a si...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 359.4

अकार्यं न मया कार्यमेकपत्न्या विगर्हितम्।।5.21.4।। कुलं सम्प्राप्तया पुण्यं कुले महति जातया।

"I was born of high lineage and joined a meritorious family by virtue of my marriage. I am devoted o...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 359.5

एवमुक्त्वा तु वैदेही रावणं तं यशस्विनी।।5.21.5।। राक्षसं पृष्ठतः कृत्वा भूयो वचनमब्रवीत्।

Glorious Vaidehi having thus spoken to the demon turned her back and continued:

READ MEANING arrow_forward
VERSE 359.6

नाहमौपयिकी भार्या परभार्या सती तव।।5.21.6।। साधु धर्ममवेक्षस्व साधु साधुव्रतं चर।

"I cannot be your lawful wife obtainable by your personal efforts. I am a chaste woman married to an...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 359.7

यथा तव तथान्येषां दारा रक्ष्या निशाचर।।5.21.7।। आत्मानमुपमां कृत्वा स्वेषु दारेषु रम्यताम्।

"O nightranger Enjoy your wives. Take care of them. Taking your example, others' wives also deserve ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 359.8

अतुष्टं स्वेषु दारेषु चपलं चलितेन्द्रियम्।।5.21.8।। नयन्ति निकृतिप्रज्ञं परदाराः पराभवम्।

"The wives of others will insult an evilminded man who is not satisfied with his own wives, is fickl...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 359.9

इह सन्तो न वा सन्ति सतो वा नानुवर्तसे।।5.21.9।। तथाहि विपरीता ते बुद्धिराचारवर्जिता।

"Are there no pious men around or are you not heeding their words? Your mind is perverted and inclin...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 359.10

वचो मिथ्याप्रणीतात्मा पथ्यमुक्तं विचक्षणैः।।5.21.10।। राक्षसानामभावाय त्वं वा न प्रतिपद्यसे।

"You are indulging in unrighteous act and not listening to the advice of wise men who have a sense o...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 359.11

अकृतात्मानमासाद्य राजानमनये रतम्।।5.21.11।। समृद्धानि विनश्यन्ति राष्ट्राणि नगराणि च।

"Even prosperous countries and cities are destroyed on account of indiscreet rulers engaged in unfai...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 359.12

तथेयं त्वां समासाद्य लङ्का रत्नौघसङ्कुला।।5.21.12।। अपराधात्तवैकस्य नचिराद्विनशिष्यति।

"Having got you as its ruler, this Lanka filled with gems (riches) will perish without delay for the...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 359.13

स्वकृतैर्हन्यमानस्य रावणादीर्घदर्शिनः।।5.21.13।। अभिनन्दन्ति भूतानि विनाशे पापकर्मणः।

"O Ravana living beings will welcome and enjoy the destruction of a shortsighted sinner killed by hi...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 359.14

एवं त्वां पापकर्माणं वक्ष्यन्ति निकृता जनाः।।5.21.14।। दिष्ट्यैतद्व्यसनं प्राप्तो रौद्र इत्येव हर्षि...

"Seeing you, getting ruined this way for your sin, those who were angry with you for their humiliati...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 359.15

शक्या लोभयितुं नाहमैश्वर्येण धनेन वा।।5.21.15।। अनन्या राघवेणाहं भास्करेण प्रभा यथा।

"I cannot be lured by your power or wealth. I am inseparable from Raghava like light from the Sun.

READ MEANING arrow_forward
VERSE 359.16

उपधाय भुजं तस्य लोकनाथस्य सत्कृतम्।।5.21.16।। कथं नामोपधास्यामि भुजमन्यस्य कस्य चित्।

"How can I pillow on somebody's arm after resting on the honourable arm of the great lord of the wor...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 359.17

अहमौपयिकी भार्या तस्यैव वसुधापतेः।।5.21.17।। व्रतस्नातस्य विप्रस्य विद्येव विदितात्मनः।

"I am alone the lawful wife of the lord of the earth like the knowledge of the Vedas which rightfull...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 359.18

साधु रावण रामेण मां समानय दुःखिताम्।।5.21.18।। वने वाशितया सार्धं करेण्वेव गजाधिपम्।

"O Ravana it is proper for you to unite me in distress with Rama as one would unite a female elephan...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 359.19

मित्रमौपयिकं कर्तुं रामः स्थानं परीप्सता।।5.21.19।। वधं चानिच्छता घोरं त्वयासौ पुरुषर्षभः।

"I wish you to build friendship with Rama, the bull among men. Surely it is the right thing for you ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 359.20

विदितः स हि धर्मज्ञः शरणागतवत्सलः।।5.21.20।। तेन मैत्री भवतु ते यदि जीवितुमिच्छसि।

"He is famous as a knower of dharma and is compassionate to those who seek his protection. If you de...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 359.21

प्रसादयस्व त्वं चैनं शरणागतवत्सलम्।।5.21.21।। मां चास्मै नियतो भूत्वा निर्यातयितुमर्हसि।

"Propitiate him. He is compassionate to those who seek refuge. Exercise control over your senses for...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 359.22

एवं हि ते भवेत्स्वस्ति सम्प्रदाय रघूत्तमे।।5.21.22।। अन्यथा त्वं हि कुर्वाणो वधं प्राप्स्यसि रावण।

"It is good for you to give me back to Rama, the foremost in the Raghu dynasty. Otherwise you will f...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 359.23

वर्जयेद्वज्रमुत्सृष्टं वर्जयेदन्तकश्चिरम्।।5.21.23।। त्वद्विधं तु न सङ्कृद्धो लोकनाथः स राघवः।

"A thunderbolt may spare its target, Yama, lord of death may spare for a long time the life of a per...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 359.24

रामस्य धनुषः शब्दं श्रोष्यसि त्वं महास्वनम्।।5.21.24।। शतक्रतुविसृष्टस्य निर्घोषमशनेरिव।

"You will hear the terrible twang of Rama's bow resembling the rumble of the thunderbolt released by...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 359.25

इह शीघ्रं सुपर्वाणो ज्वलितास्या इवोरगा: ।।5.21.25।। इषवो निपतिष्यन्ति रामलक्ष्मणलक्षणाः।

"Arrows marked with Rama and Lakshmana will soon rain on Lanka like the poisonous snakes with flamin...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 359.26

रक्षांसि परिनिघ्नन्तः पुर्यामस्यां समन्ततः।।5.21.26।। असंपातं करिष्यन्ति पतन्तः कङ्कवाससः।

"The shafts bound with feathers of Kanka birds (released by Rama and Lakshmana) will be killing the ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 359.27

राक्षसेन्द्रमहासर्पान् स रामगरुडो महान्।।5.21.27।। उद्धरिष्यति वेगेन वैनतेय इवोरगान्।

"Just as Garuda swiftly extirpates the serpents, Rama will exterminate the demon leaders.

READ MEANING arrow_forward
VERSE 359.28

अपनेष्यति मां भर्ता त्वत्तः शीघ्रमरिन्दमः।।5.21.28।। असुरेभ्यः श्रियं दीप्तां विष्णुस्त्रिभिरिव क्रम...

"My husband, the subduer of enemies, will soon take me away just as Lord Visnu in the form of Vamana...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 359.29

जनस्थाने हतस्थाने निहते रक्षसां बले।।5.21.29।। अशक्तेन त्वया रक्षः कृतमेतदसाधु वै।

"When the army of demons as killed you had no capacity to protect and was destroyed at Janasthana, t...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 359.30

आश्रमं तु तयोः शून्यं प्रविश्य नरसिंहयोः।।5.21.30।। गोचरं गतयोर्भ्रात्रोरपनीता त्वयाधम।

"You are a mean creature. Finding me in the vacant hut, when the two brothers, lions among men, were...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 359.31

न हि गन्धमुपाघ्राय रामलक्ष्मणयोस्त्वया।।5.21.31।। शक्यं संदर्शने स्थातुं शुना शार्दूलयोरिव।

"Had you smelt the presence of Rama and Lakshmna, it would not have been possible for you to stand t...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 359.32

तस्य ते विग्रहे ताभ्यां युगग्रहणमस्थिरम्।।5.21.32।। वृत्रस्येवेन्द्रबाहुभ्यां बाहोरेकस्य विग्रहे।

"You will not be able to withstand them in a battle. You will meet the same fate as the onearmed Vri...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 359.33

क्षिप्रं तव स नाथो मे रामः सौमित्रिणा सह।।5.21.33।। तोयमल्पमिवादित्यः प्राणानादास्यते शरैः।

"My lord Rama accompanied by Saumitri will draw out your life by his arrows swiftly as Aditya sucks ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 359.34

गिरिं कुबेरस्य गतोऽथ वालयं सभां गतो वा वरुणस्य राज्ञः। असंशयं दाशरथेर्न मोक्ष्यसे महाद्रुमः कालहतोऽश...

"Even if you fly to Kubera's mountain (Kailasa) or the residence of king Varuna (ocean) you will not...

READ MEANING arrow_forward
arrow_back Previous Chapter Next Chapter 360 arrow_forward