किं जीवितेनेह विना त्वया मे लोकेन वा किं स्वधयाऽमृतेन। श्रेयो मुहूर्तं तव सन्निधानं ममेह कृत्स्नादपि जीवलोकात्।।2.21.52।।
kiṃ jīviteneha vinā tvayā me lokena vā kiṃ svadhayā'mṛtena. śreyo muhūrtaṃ tava sannidhānaṃ mameha kṛtsnādapi jīvalokāt..2.21.52..
English Translation
"What is the purpose of my life in this world without you? What purpose do I have with the other world or with the oblations (offered to manes) or with nectar (availble to the gods). I would prefer one moment in your company to the whole world of living beings (without you)."
Word Meanings
त्वया विना without you, मे to me, इह here, जीवितेन with life, किम् what is the purpose, लोकेन with the other world, स्वधया with the oblations (offered to manes), अमृतेन वा or with nectar or immortality available to the gods, किम् what use, मम for me, इह here, कृत्स्नात् entire, जीवलोकात् अपि even more than the world of human beings, मुहूर्तम् even for a moment, तव your, सन्निधानम् presence, श्रेयः more desirable.
Source
Valmiki Ramayana
Chapter
Sarga 21
Verse
98.52