search
person
arrow_back Back to Sarga 24
Verse 220.34

Sarga 24

दुष्प्रेक्ष्यस्सोऽभवत्कृद्धो युगान्ताग्निरिव ज्वलन्। तं दृष्ट्वा तेजसाविष्टं प्राद्रवन्वनदेवताः।।3.24.34।।

duṣprekṣyasso'bhavatkṛddho yugāntāgniriva jvalan. taṃ dṛṣṭvā tejasāviṣṭaṃ prādravanvanadevatāḥ..3.24.34..

language

English Translation

"Rama stood burning in anger like the fire of the doom's day. It was difficult even to look at him. Seeing him full of glow even the sylvan deities ran away."

menu_book

Word Meanings

क्रुद्धः angry, सः Rama, ज्वलन् while burning, युगान्ताग्निरिव like fire rising at the end of the creation, दुष्प्रेक्ष्य: difficult even to look at अभवत् became, तेजसा glow, आविष्टम् filled with, तम् him, दृष्ट्वा after seeing, वनदेवताः sylvan deities, प्राद्रवन् ran away.

history_edu

Source

Valmiki Ramayana

mic

Chapter

Sarga 24

update

Verse

220.34