सकृत्वासागरेसेतुंतीर्त्वाचलवणोदधिम् । एषरक्षांसिनिर्दूयधन्वीतिष्ठतिराघवः ।।6.24.32।।
sakṛtvāsāgaresetuṃtīrtvācalavaṇodadhim . eṣarakṣāṃsinirdūyadhanvītiṣṭhatirāghavaḥ ..6.24.32..
language
English Translation
""Mighty Raghava having crossed the salt sea and reached the shore of Rakshasas, organized them (Vanaras) and stood wielding a bow.""
menu_book
Word Meanings
एषः such, राघवः Raghava, सागरे on the ocean, सेतुम् bridge, कृत्वा having crossed, लवणोदधिम् salt sea, तीर्त्वाच shore of, रक्षां Rakshasas, विर्दूय distancing, धन्वी wielding a bow, तिष्ठति stands.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 24
update
Verse
430.32