मयाऽर्चिता देवगणाश्शिवादयो महर्षयो भूतमहासुरोरगाः। अभिप्रयातस्य वनं चिराय ते हितानि काङ्क्षन्तु दिशश्च राघव।।2.25.45।।
mayā'rcitā devagaṇāśśivādayo maharṣayo bhūtamahāsuroragāḥ. abhiprayātasya vanaṃ cirāya te hitāni kāṅkṣantu diśaśca rāghava..2.25.45..
language
English Translation
"O son of the Raghu race Lord Siva and other gods, the great rishis, bhutas, great asuras and serpents and four quarters worshipped by me will always promote your welfare when you dwell in the forest."
menu_book
Word Meanings
राघव O son of the Raghu race मया by me, अर्चिताः worshipped, शिवादयः Siva and others, देवगणाः gods, महर्षयः the great rishis, भूतमहासुरोरगाः bhutas, great asuras, serpents, दिशश्च four quarters, वनम् to the forest, अभिप्रयातस्य having exiled, ते your, हितानि welfare, चिराय for a long time, काङ्क्षन्तु may wish for.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 25
update
Verse
102.45