मङ्गलैरुपसपन्नो वनवासादिहागतः। वध्वा मम च नित्यं त्वं कामान्संवर्ध याहि भोः।।2.25.44।।
maṅgalairupasapanno vanavāsādihāgataḥ. vadhvā mama ca nityaṃ tvaṃ kāmānsaṃvardha yāhi bhoḥ..2.25.44..
language
English Translation
"O Rama, credited with auspicious events on return from the forest, fulfil my desires and those of my daughterinlaw (Sita)."
menu_book
Word Meanings
भोः O Rama, वनवासात् from the forest, इह here, आगतः having returned, मङ्गलै: with auspicious events, उपसम्पन्नः endowed with, त्वम् you, वध्वाः of my daughterinlaw (Sita's), मम च for me also, कामान् desires, नित्यम् always, संवर्ध enhance, याहि go.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 25
update
Verse
102.44