दुरावारान्दुर्विषहान्कालदण्डोपमान् रणे। मुमोच लीलया रामः कङ्कपत्रानजिह्मगान्।।3.25.17।।
durāvārāndurviṣahānkāladaṇḍopamān raṇe. mumoca līlayā rāmaḥ kaṅkapatrānajihmagān..3.25.17..
language
English Translation
"As if sporting, Rama discharged the arrows attached with herons' feathers. The arrows were inescapable, unbearable like that of Yama's staff, that went straight without missing the target."
menu_book
Word Meanings
रामः Rama, रणे in war, दुरावारान् those difficult to stop, दुर्विषहान् unbearable ones, कालदण्डोपमान् those looking like Yama's staff, अजिह्मगान् going straight without missing the goal, कङ्कपत्रान् arrows furnished with herons' feathers, लीलया very easily, मुमोच discharged.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 25
update
Verse
221.17