तवेष्टा ननु नामैता भार्याश्चन्द्रनिभाननाः। इदानीं नेक्षसे कस्तात्सुग्रीवं प्लवगेश्वरम्4.25.44।।
taveṣṭā nanu nāmaitā bhāryāścandranibhānanāḥ. idānīṃ nekṣase kastātsugrīvaṃ plavageśvaram4.25.44..
language
English Translation
"'O lord of monkeys these moonfaced wives were indeed once your favourites. Why don't you look at them? Why don't you look Sugriva?"
menu_book
Word Meanings
प्लवगेश्वरम् lord of monkeys, इमाः these, चन्द्रनिभाननाः moonfaced women, भार्याः wives, तव you, इष्टाः ननु your favourite ones indeed, इदानीम् now, सुग्रीवम् Sugriva, कस्मात् why, न वेक्षसे not seeing.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 25
update
Verse
296.44