राक्षसीवशमापन्ना भर्त्स्यमाना सुदारुणम्। चिन्तयन्ती सुदुःखार्ता नाहं जीवितुमुत्सुहे।।5.26.4।।
rākṣasīvaśamāpannā bhartsyamānā sudāruṇam. cintayantī suduḥkhārtā nāhaṃ jīvitumutsuhe..5.26.4..
language
English Translation
""Having fallen under the clutches of the dreadful demonesses and threatened by them, I am so full of woes and worries that I don't want to live."
menu_book
Word Meanings
राक्षसीवशम् fallen under the clutches of the ogresses, आपन्ना I have been, सुदारुणम् very dreadful, भर्त्स्यमाना threatened, चिन्तयन्ती worrying, सुदुःखार्ता overcome with terrible grief, अहम् I, जीवितुम् to live, न उत्सहे I have no interest.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 26
update
Verse
364.4