arrow_back All Chapters

Chapter 364

Sarga 26

VERSE 364.1

प्रसक्ताश्रुमुखीत्यवं ब्रुवन्ती जनकात्मजा। आधोगतमुखी बाला विलप्तुमुपचक्रमे।।5.26.1।।

The young daughter of king Janaka thus speaking, began to cry, her face bent down. Note: Sita decid...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 364.2

उन्मत्तेव प्रमत्तेव भ्रान्तचित्तेव शोचती। उपावृत्ता किशोरीव विवेष्टन्ती महीतले।।5.26.2।।

Bewildered or distracted or intoxicated, this young lady wailed, wallowing round on the ground like ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 364.3

राघवस्य प्रमत्तस्य रक्षसा कामरूपिणा। रावणेन प्रमथ्याहमानीता क्रोशती बलात्।।5.26.3।।

When Rama was engaged (in deer hunt) and I was screaming, I was brought forcibly by Ravana who can a...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 364.4

राक्षसीवशमापन्ना भर्त्स्यमाना सुदारुणम्। चिन्तयन्ती सुदुःखार्ता नाहं जीवितुमुत्सुहे।।5.26.4।।

"Having fallen under the clutches of the dreadful demonesses and threatened by them, I am so full of...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 364.5

न हि मे जीवितेनार्थो नैवार्थेर्न च भूषणैः। वसन्त्या राक्षसीमध्ये विना रामं महारथम्।।5.26.5।।

"In the absence of the great charioteer Rama, of what use is my living in the midst of ogresses? I n...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 364.6

अश्मसारमिदं नूनमथवाप्यजरामरम्। हृदयं मम येनेदं न दुःखेनावशीर्यते।।5.26.6।।

"It may be, that my heart is made of stone or it has no age or death since it does not riven even wi...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 364.7

धिङ्मामनार्यामसतीं याहं तेना विना कृता। मुहूर्तमपि रक्षामि जीवितं पापजीविता।।5.26.7।।

"I am preserving this sinful life like this though separated from Rama. Fie on me, for this wretched...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 364.8

का च मे जीविते श्रद्धा सुखे वा तं प्रियं विना। भर्तारं सागरान्ताया वसुधायाः प्रियंवदम्।।5.26.8।।

"How can I have interest in any kind of pleasure without my sweettongued husband, the lord of the wh...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 364.9

भिद्यतां भक्ष्यतां वापि शरीरं विसृजाम्यहम्। न चाप्यहं चिरं दुःखं सहेयं प्रियवर्जिता।।5.26.9।।

"I will give up my body. Break me into pieces or eat me up. I cannot bear the sorrow of separation ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 364.10

चरणेनापि सव्येन न स्पृशेयं निशाचरम्। रावणं किं पुनरहं काममेयं विगर्हितम्।।5.26.10।।

"I will not even touch that vile nightranger Ravana with my left foot. What to speak of loving him.

READ MEANING arrow_forward
VERSE 364.11

प्रत्याख्यातं न जानाति नात्मानं नात्मनः कुलम्। यो नृशंसस्वभावेन मां प्रार्थयितुमिच्छति।।5.26.11।।

'As Ravana has no heart, he pleads to gain me. He is aware of neither his own self nor his family.

READ MEANING arrow_forward
VERSE 364.12

छिन्ना भिन्ना विभक्ता वा दीप्तेवाग्नौ प्रदीपिता। रावणं नोपतिष्ठेयं किं प्रलापेन वश्चिरम्।।5.26.12।।

"Even if I am cut, broken to pieces or burnt in glowing fire, I will not accept Ravana. Why do you s...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 364.13

ख्यातः प्राज्ञः कृतज्ञश्च सानुक्रोशश्च राघवः। सद्वृत्तो निरनुक्रोशश्शङ्के मद्भाग्यसङ्क्षयात्।।5.26.1...

"Rama is renowned, wise, grateful and kindly. It is due to my misfortune that he has turned pitiless...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 364.14

राक्षसानां सहस्राणि जनस्थाने चतुर्दश। येनैकेन निरस्तानि स मां किं नाभिपद्यते।।5.26.14।।

"He who destroyed fourteen thousand demons singlehanded has not come to protect me. I do not know wh...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 364.15

निरुद्धा रावणेनाहमल्पवीर्येण रक्षसा। समर्थः खलु मे भर्ता रावणं हन्तुमाहवे।।5.26.15।।

"Rama, my husband, for sure, is capable of killing in battle this Ravana who has held me captive and...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 364.16

विराधो दण्डकारण्ये येन राक्षसपुङ्गवः। रणे रामेण निहतस्स मां किं नाभिपद्यते।।5.26.16।।

"Why is Rama who killed Viradha, a bull among demons, in Dandaka forest in the fight not coming to r...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 364.17

कामं मध्ये समुद्रस्य लङ्केयं दुष्प्रधर्षणा। न तु राघवबाणानां गतिरोधो भविष्यति ।।5.26.17।।

"This Lanka in the middle of the ocean is unassailable. But there is nothing which can resist the ar...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 364.18

किन्नु तत्कारणं येन रामो दृढपराक्रमः। रक्षसापहृतां भार्यामिष्टां नाभ्यवपद्यते।।5.26.18।।

"What may be the reason that my loving husband, Rama who is highly powerful has not reached this pla...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 364.19

इहस्थां मां न जानीते शङ्के लक्ष्मणपूर्वजः। जानन्नपि हि तेजस्वी धर्षणं मर्षयिष्यति।।5.26.19।।

"The elder brother of Lakshamana does not know that I am here. Or, I'm afraid, the glorious Rama kno...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 364.20

हृतेति योऽधिगत्वा मां राघवाय निवेदयेत्। गृध्रराजोऽपि स रणे रावणेन निपातितः।।5.26.20।।

"Even the king of vultures knows I was borne away. He could have informed Rama. But he has also been...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 364.21

कृतं कर्म महत्तेन मां तथाऽभ्यवपद्यता। तिष्ठता रावणद्वन्द्वे वृद्धेनापि जटायुषा।।5.26.21।।

"Though old, Jatayu did a great help to me by resisting Ravana in the duel and advancing (to confron...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 364.22

यदि मामिह जानीयाद्वर्तमानां स राघवः। अद्य बाणैरभिक्रुद्धः कुर्याल्लोकमराक्षसम्।।5.26.22।।

"Had only Raghava known that I was here he would have freed this world of demons with his anger.

READ MEANING arrow_forward
VERSE 364.23

विधमेच्च पुरीं लङ्कां शोषयेच्च महोदधिम्। रावणस्य च नीचस्य कीर्तिं नाम च नाशयेत्।।5.26.23।।

"Had Rama known that I am in Lanka he would have blown up this city, dried up the ocean and destroye...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 364.24

ततो निहतनाथानां राक्षसीनां गृहे गृहे। यथाहमेवं रुदती तथा भूयो न संशयः।।5.26.24।।

"Like me weeping, the cry of ogresses with lost husbands will be heard in every house in Lanka. Ther...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 364.25

अन्विष्य रक्षसां लङ्कां कुर्याद्रामस्सलक्ष्मणः। न हि ताभ्यां रिपुर्दृष्टो मुहूर्तमपि जीवति।।5.26.25।...

"If only Lakshmana and Rama in their quest for Lanka reach here, it is not possible within their si...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 364.26

चिताधूमाकुलपथा गृध्रमण्डलसङ्कुला। अचिरेण तु लङ्केयं श्मशानसदृशी भवेत्।।5.26.26।।

"Very soon this Lanka will be enveloped with smoke from funeral pyres and thronged with flocks of vu...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 364.27

अचिरेणैव कालेन प्राप्स्याम्येव मनोरथम्। दुष्प्रस्थानोऽयामाख्याति सर्वेषां वो विपर्ययम्।।5.26.27।।

"Your bad behaviour forebodes illluck for you.I shall have my desire fulfilled in a short time.

READ MEANING arrow_forward
VERSE 364.28

यादृशानीह दृश्यन्ते लङ्कायामशुभानि वै। अचिरेणैव कालेन भविष्यति हतप्रभा।।5.26.28।।

"Inauspicious signs are seen here in Lanka. In a short time this city will lose its splendour.

READ MEANING arrow_forward
VERSE 364.29

नूनं लङ्का हते पापे रावणे राक्षसाधमे। शोषं यास्यति दुर्धर्षा प्रमदा विधवा यथा।।5.26.29।।

"Surely this impregnable Lanka will wither up (lose its splendour) and appear like a widow when this...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 364.30

पुण्योत्सवसमुत्था च नष्टभर्त्री सराक्षसी। भविष्यति पुरी लङ्का नष्टभर्त्री यथाङ्गना।।5.26.30।।

"This city of Lanka with many auspicious celebrations will lose its king and all mean ogresses will ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 364.31

नूनं राक्षसकन्यानां रुदन्तीनां गृहे गृहे। श्रोष्यामि नचिरादेव दुःखार्तानामिह ध्वनिम्।।5.26.31।।

"I shall surely hear very soon sounds of distressful cry of young ogresses in every household.

READ MEANING arrow_forward
VERSE 364.32

सान्थकारा हतद्योता हतराक्षसपुङ्गवा। भविष्यति पुरी लङ्का निर्दग्धा रामसायकैः।।5.26.32।।

"Totally burnt by Rama's arrows, this Lanka will be filled with darkness, and its splendour lost and...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 364.33

यदि नाम स शूरो मां रामो रक्तान्तलोचनः। जानीयाद्वर्तमानां हि रावणस्य निवेशने।।5.26.33।। अनेन तु नृशंस...

"If the heroic Rama of bloodshot eyes comes to know that I am here at Ravana's, the expiry of time l...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 364.34

यदि नाम स शूरो मां रामो रक्तान्तलोचनः। जानीयाद्वर्तमानां हि रावणस्य निवेशने।।5.26.33।। अनेन तु नृशंस...

"If the heroic Rama of bloodshot eyes comes to know that I am here at Ravana's, the expiry of time l...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 364.35

अकार्यं ये न जानन्ति नैर्ऋताः पापकारिणः।।5.26.35।। अधर्मात्तु महोत्पातो भविष्यति हि सांप्रतम्। नैते ...

Nothing is forbidden for sinful demons. A calamity will befall now due to this adharma. The flesheat...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 364.36

अकार्यं ये न जानन्ति नैर्ऋताः पापकारिणः।।5.26.35।। अधर्मात्तु महोत्पातो भविष्यति हि सांप्रतम्। नैते ...

Nothing is forbidden for sinful demons. A calamity will befall now due to this adharma. The flesheat...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 364.37

ध्रुवं मां प्रातराशार्थे राक्षसः कल्पयिष्यति। साहं कथं करिष्यामि तं विना प्रियदर्शनम्।।5.26.37।। राम...

"This demon is determined to make me his morning meal. How can I do anything in the absence of my lo...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 364.38

यदि कश्चित् प्रदाता मे विषस्याद्य भवेदिह।।5.27.38।। क्षिप्रं वैवस्वतं देवं पश्येयं पतिना विना।

"If I can find some one who can give me poison now I shall soon see the lord of death without my lor...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 364.39

नाजानाज्जीवतीं रामस्स मां लक्ष्मणपूर्वजः।।5.26.39।। जानन्तौ तौ न कुर्यातां नोर्य्वां हि मम मार्गणम्।

"Neither Lakshmana nor his elder brother knows that I am here alive. (Had they known) both of them w...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 364.40

नूनं ममैव शोकेन स वीरो लक्ष्मणाग्रजः।।5.26.40।। देवलोकमितो यातस्त्यक्त्वा देहं महीतले।

"Would it be that the heroic elder brother of Lakshmana has gone to the abode of gods unable to find...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 364.41

धन्या देवास्सगन्धर्वाः सिद्धाश्च परमर्षयः।।5.26.41।। मम पश्यन्ति ये नाथं रामं राजीवलोचनम्।

"Blessed are the gods, gandharvas, and siddhas and great sages who are able to see my lotuseyed lord...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 364.42

अथवा न हि तस्यार्थो धर्मकामस्य धीमतः।।5.26.42।। मया रामस्य राजर्षेर्भार्यया परमात्मनः।

Or that royal sage, wise Rama who always seeks dharma having become one with the supreme spirit has ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 364.43

दृश्यमाने भवेत्प्रीति स्सौहृदं नास्त्यपश्यतः।।5.26.43।। नाशयन्ति कृतघ्नास्तु न रामो नाशयिष्यति।

"Love attaches itself to one who remains before one's eyes.Friendship fades with separation. The ung...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 364.44

किं नु मे न गुणाः केचित्किं वा भाग्यक्षयो मम।।5.26.44।। ...

"Do I, a charming lady, not have any good fortune because of my past deeds? I wonder how a foremost ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 364.45

श्रेयो मे जीवितान्मर्तुं विहीनाया महात्मनः।।5.26.45।। रामादक्लिष्टचारित्राच्छूराच्छत्रुनिबर्हणात्।

Instead of living separated from noble and brave Rama, a blemishless character and a destroyer of en...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 364.46

अथवा न्यस्तशत्रौ तौ वने मूलफलाशिनौ।।5.26.46।। भ्रातरौ हि नरश्रेष्ठौ संवृत्तौ वनगोचरौ।

"May be both the brothers, foremost among men, have laid down their arms, and taken to asceticism, s...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 364.47

अथवा राक्षसेन्द्रेण रावणेन दुरात्मना।।5.26.47।। छद्मना घातितौ शूरौ भ्रातरौ रामलक्ष्मणौ।

"Or else, has this wicked demon king slain both the brothers Rama and Lakshmana by some deceptive me...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 364.48

साऽहमेवङ्गते काले मर्तुमिच्छामि सर्वथा।।5.26.48।। न च मे विहितो मृत्युरस्मिन् दुःखेऽपि वर्तते।

"By all means I wish to die in these circumstances. However, death is not ordained for me even in th...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 364.49

धन्याः खलु महात्मानो मुनयस्त्यक्तकिल्बिषाः।।5.26.49।। जितात्मनो महाभागा येषां न स्तः प्रियाप्रिये।

Blessed are the exhalted sages who have not committed any sin. They have self control and have subdu...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 364.50

प्रियान्न संभवेद्दुःखमप्रियादधिकं भयम्।।5.26.50।। ताभ्यां हि ये वियुज्यन्ते नमस्तेषां महात्मनाम्।

"Salutations to those exalted souls who have distanced themselves from pleasure and displeasure. Ple...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 364.51

साहं त्यक्ता प्रियार्हेण रामेण विदितात्मना।।5.26.51।। प्राणांस्त्यक्ष्यामि पापस्य रावणस्य गता वशम्।

"Separated from the wise Rama who deserves pleasant things I will give up life being under the clutc...

READ MEANING arrow_forward
arrow_back Previous Chapter Next Chapter 365 arrow_forward