search
person
arrow_back Back to Sarga 27
Verse 104.6

Sarga 27

यदि त्वं प्रस्थितो दुर्गं वनमद्यैव राघव। अग्रतस्ते गमिष्यामि मृद्नन्ती कुशकण्टकान्।।2.27.6।।

yadi tvaṃ prasthito durgaṃ vanamadyaiva rāghava. agrataste gamiṣyāmi mṛdnantī kuśakaṇṭakān..2.27.6..

language

English Translation

"O son of the Raghus if you set out for the impenetrable forest now itself, I shall also go, walking ahead of you and crushing the thorns and (spiky) kusa grass (rendering the path comfortable for you to walk)."

menu_book

Word Meanings

राघव son of the Raghus (Rama), अद्यैव now itself, त्वम् you, दुर्गम् impenetrable, वनम् forest, प्रस्थितः यदि if you set out, कुशकण्टकान् on thorns and on Kusa grass, मृद्नन्ती crushing, ते अग्रतः in front of you, गमिष्यामि I shall go.

history_edu

Source

Valmiki Ramayana

mic

Chapter

Sarga 27

update

Verse

104.6