सहसोत्थाय संभ्रान्तो भयार्तो मदविह्वलः।।5.27.26।। उन्मत्त इव दिग्वासा दुर्वाक्यं प्रलपन्बहु। दुर्गन्धं दुस्सहं घोरं तिमिरं नरकोपमम्।।5.27.27।। मलपङ्कं प्रविश्याशु मग्नस्तत्र स रावणः।
sahasotthāya saṃbhrānto bhayārto madavihvalaḥ..5.27.26.. unmatta iva digvāsā durvākyaṃ pralapanbahu. durgandhaṃ dussahaṃ ghoraṃ timiraṃ narakopamam..5.27.27.. malapaṅkaṃ praviśyāśu magnastatra sa rāvaṇaḥ.
English Translation
""I saw Ravana, getting up quickly, in a bewildered state, terrorstricken, totally confused in intoxication. He had gone almost insane, naked uttering words of abuse. Plunged into a pool of filth and emitting foul smell he disappeared into a helllike dark chamber."
Word Meanings
स रावणः that Ravana, सहसा quickly, उत्थाय got up, संभ्रान्तः bewildered, भयार्तः terrorstricken, मदविह्वलः intoxicated with wine, दिग्वासाः naked (with sky as garment), उन्मत्त: mad, इव like, बहु many, दुर्वाक्यम् bad words, प्रलपन् uttering, दुर्गन्धम् emitting foul smell, दुस्सहम् words of abuse, घोरम् terrific, तिमिरम् dark,नरकोपमम् helllike, मलपङ्कम् pool of filth, प्रविश्य having disappeared, आशु he was, तत्र there, मग्नः drowned.
Source
Valmiki Ramayana
Chapter
Sarga 27
Verse
365.27