search
person
arrow_back Back to Sarga 27
Verse 365.51

Sarga 27

पक्षी च शाखानिलयं प्रविष्टः पुनः पुनश्चोत्तमसान्त्ववादी। सुस्वागतां वाचमुदीरयानः पुनः पुनश्चोदयतीव हृष्टः।।5.27.51।।

pakṣī ca śākhānilayaṃ praviṣṭaḥ punaḥ punaścottamasāntvavādī. susvāgatāṃ vācamudīrayānaḥ punaḥ punaścodayatīva hṛṣṭaḥ..5.27.51..

language

English Translation

""One can see the bird which utters excellent sweet notes indicating happy tidings, entering again and again the foliage of the tree, a delightful bird, as if prompting Sita again and again to rejoice. इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये सुन्दरकाण्डे सप्तविंशस्सर्गः। Thus ends the twentyseventh sarga of Sundarakanda of the holy Ramayana, the first epic composed by sage Valmiki."

menu_book

Word Meanings

पक्षी च a bird, शाखानिलयम् on the branches, प्रविष्टः entered, पुनः once again, पुनश्च again and again, उत्तमसान्त्वादी the bird which utters excellent sweet notes, सुस्वागतम् वाचम् a happy tiding, उदीरयानः while expressing, हृष्टः joyous, पुनः पुनः again and again, चोदयतीव is as though prompting.

history_edu

Source

Valmiki Ramayana

mic

Chapter

Sarga 27

update

Verse

365.51