स दृष्ट्वा राक्षसं सैन्यमविसह्यं महाबलः। हतमेकेन रामेण त्रिशिरोदूषणावपि।।3.28.2।। तद्बलं हतभूयिष्ठं विमनाः प्रेक्ष्य राक्षसः। आससाद खरो रामं नमुचिर्वासवं यथा।।3.28.3।।
sa dṛṣṭvā rākṣasaṃ sainyamavisahyaṃ mahābalaḥ. hatamekena rāmeṇa triśirodūṣaṇāvapi..3.28.2.. tadbalaṃ hatabhūyiṣṭhaṃ vimanāḥ prekṣya rākṣasaḥ. āsasāda kharo rāmaṃ namucirvāsavaṃ yathā..3.28.3..
English Translation
"Khara, the mighty demon, saw his large, irrepressible army killed. He saw Trisira and Dusana slain singlehanded by Rama. Nervous, he advanced towards Rama wage war just as Namuchi approached Indra."
Word Meanings
महाबलः extremely strong, राक्षसः demon, खरः Khara, अविसह्यम् irrepressible, राक्षसम् demon, सैन्यम् army, एकेन alone, रामेण by Rama, हतम् killed, त्रिशिरोदूषणावपि Trisira and Dusana also, दृष्ट्वा seeing, हतभूयिष्टम् very many killed, तत् बलम् the strength, विमनाः nervous प्रेक्ष्य witnessing, नमुचिः Namuchi, वासवं यथा similar to Indra, रामम् Rama, आससाद went towards.
Source
Valmiki Ramayana
Chapter
Sarga 28
Verse
224.3