प्रतिगृह्य ततोऽस्त्राणि प्रहृष्टवदनश्शुचि:। गच्छन्नेव च काकुत्स्थो विश्वामित्रमथाब्रवीत्।।1.28.1।।
pratigṛhya tato'strāṇi prahṛṣṭavadanaśśuci:. gacchanneva ca kākutstho viśvāmitramathābravīt..1.28.1..
language
English Translation
"After performing the purificatory rites, Rama received the weapons with a cheerful face. In the way Rama said to Viswamitra.
Note: Viswamitra teaches Sri Rama the methods of invoking, despatching and withdrawing the astras"
menu_book
Word Meanings
काकुत्स्थ: Rama, शुचि: having purified himself, अस्त्राणि astras, प्रतिगृह्य having received, तत: then, प्रहृष्टवदन: with pleasant countenance,गच्छन्नेव while proceeding onwards, अथ thereafter, विश्वामित्रम् addressing Visvamitra, अब्रवीत् spoke.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 28
update
Verse
28.1