search
person
arrow_back Back to Sarga 28
Verse 299.39

Sarga 28

नद्यस्समुद्वाहितचक्रवाका स्तटानि शीर्णान्यपवाहयित्वा। दृप्ता नवप्राभृतपूर्णभोगाः द्रुतं स्वभर्तारमुपोपयान्ति4.28.39।।

nadyassamudvāhitacakravākā staṭāni śīrṇānyapavāhayitvā. dṛptā navaprābhṛtapūrṇabhogāḥ drutaṃ svabhartāramupopayānti4.28.39..

language

English Translation

"'Washing away their broken banks which obstruct their way to the sea, the bloated rivers like proud young ladies with chakravaka birds borne on their surface ,which look like protruberant breasts, rush swiftly to meet their lord, the sea, chosen for full enjoyment with the gifts of flowers."

menu_book

Word Meanings

समुद्वाहितचक्रवाकाः carrying the chakravaka birds, दृप्ताः bloated with pride, नद्यः rivers, शीर्णानि broken, तटानि banks, अपवाहयित्वा avoiding, नवप्राभृतपूर्णभोगाः enjoying fully with their new gifts, स्वभर्तारम् their lord (sea), द्रुतम् swiftly, उपोपयान्ति approaching.

history_edu

Source

Valmiki Ramayana

mic

Chapter

Sarga 28

update

Verse

299.39