search
person
arrow_back Back to Sarga 28
Verse 366.5

Sarga 28

नैवास्ति दोषो मम नूनमत्र वध्याहमस्याप्रियदर्शनस्य। भावं न चास्याहमनुप्रदातु मलं द्विजो मन्त्रमिवाद्विजाय।।5.28.5।।

naivāsti doṣo mama nūnamatra vadhyāhamasyāpriyadarśanasya. bhāvaṃ na cāsyāhamanupradātu malaṃ dvijo mantramivādvijāya..5.28.5..

language

English Translation

""I will not be blamed if I commit suicide now.I stand condemned to death in the hands of this ugly Ravana. I cannot bestow my affection on him or surender to his desire like a brahmin would not like to impart Vedic knowledge to a nonbrahmin. (Better die of my own accord than be killed by a sinful ogre)."

menu_book

Word Meanings

अत्र मम here my, दोषः fault, नैवास्ति is not there, अहम् I am, अप्रियदर्शनस्य ugly, अस्य his, वध्या to be killed, अस्मि I am, अहम् I, अस्य his, भावम् (surrender) my heart, द्विजः brahmin, अद्विजाय to a nonbrahmin, मन्त्रमिव like the veda mantra, अनुप्रदातुम् to impart, न अलम् not proper.

history_edu

Source

Valmiki Ramayana

mic

Chapter

Sarga 28

update

Verse

366.5