Chapter 366
Sarga 28
सा राक्षसेन्द्रस्य वचो निशम्य तद्रावणस्याप्रियमप्रियार्ता। सीता वितत्रास यथा वनान्ते सिंहाभिपन्ना गज...
After hearing the unpleasant words spoken by the king of demons, which caused restlessness and sorro...
सा राक्षसीमध्यगता च भीरु र्वाग्भिर्भृशं रावणतर्जिता च। कान्तारमध्ये विजने विसृष्टा बालेव कन्या विलला...
Encircled by the demonesses, Sita was repeatedly humiliated by Ravana's cruel words.She wept like a ...
सत्यं बतेदं प्रवदन्ति लोके नाकालमृत्युर्भवतीति सन्तः। यत्राहमेवं परिभर्त्स्यमाना जीवामि दीना क्षणमप्...
"Even though I am threatened like this, I am living pitiably because of lack of merit. Indeed I regr...
सुखाद्विहीनं बहुदुःखपूर्ण मिदं तु नूनं हृदयं स्थिरं मे। विशीर्यते यन्न सहस्रधाऽद्य वज्राहतं शृङ्गमिव...
"Even though I am devoid of joy, and living in deep agony, my heart bursts not into a thousand piece...
नैवास्ति दोषो मम नूनमत्र वध्याहमस्याप्रियदर्शनस्य। भावं न चास्याहमनुप्रदातु मलं द्विजो मन्त्रमिवाद्व...
"I will not be blamed if I commit suicide now.I stand condemned to death in the hands of this ugly R...
नूनं ममाङ्गान्यचिरादनार्यः शस्त्रैश्शितैश्छेत्स्यति राक्षसेन्द्रः। तस्मिननागच्छति लोकनाथे गर्भस्थजन्...
"If the lord of the world does not come here before that (time fixed by Ravana) the vile lord of dem...
दुःखं बतेदं मम दुःखिताया मासौ चिरायाधिगमिष्यतो द्वौ। बद्धस्य वध्यस्य तथा निशान्ते राजापराधादिव तस्कर...
"Alas, two months is too long a time to wait in grief. I am like a thief captured for offending a ki...
हा राम हा लक्ष्मण हा सुमित्रे हा राममातः सह मे जनन्या। एषा विपद्याम्यहमल्पभाग्या महार्णवे नौरिव मूढव...
"Alas! Rama, Alas! Lakshmana, Alas! Sumitra, Alas! my mother, Alas! Rama's mother, I am an ill-starr...
तरस्विनौ धारयता मृगस्य सत्त्वेन रूपं मनुजेन्द्रपुत्रौ। नूनं विशस्तौ मम कारणात्तौ सिंहर्षभौ द्वाविव व...
"Just like two mighty lions are killed by a bolt of lightning, the two princes must have been killed...
नूनं स कालो मृगरूपधारी मामल्पभाग्यां लुलुभे तदानीम्। यत्रार्यपुत्रं विससर्ज मूढा रामानुजं लक्ष्मणपूर...
"Verily, it is the spirit of the time that assumed the form of deer and tempted this unfortunate sou...
हा राम सत्यव्रत दीर्घबाहो हा पूर्णचन्द्रप्रतिमानवक्त्र। हा जीवलोकस्य हितः प्रियश्च वध्यां न मां वेत्...
"Alas, O long-armed one unfailing in vows, whose face shines like the full moon. Alas, beloved of al...
अनन्य दैवत्वमियं क्षमा च भूमौ च शय्या नियमश्च धर्मे। पतिव्रतात्वं विफलं ममेदं कृतं कृतघ्नेष्विव मानु...
"I am devoted to you and to no other god. My hardship in sleeping on the ground, my righteousness, m...
मोघो हि धर्मश्चरितो मयायं तथैकपत्नीत्वामिदं निरर्थम्। या त्वां न पश्यामि कृशा विवर्णा हीना त्वया सङ्...
"This righteousnes practised by me is in vain like my devotion to you, as I am unable to see you. I ...
पितुर्निदेशं नियमेन कृत्वा वनान्निवृत्तश्चरितव्रतश्च। स्त्रीभिस्तु मन्ये विपुलेक्षणाभिस्त्वं रंस्यस...
"Having truly fulfilled your pledge given to your father, you will return from the forest to Ayodhya...
अहं तु राम त्वयि जातकामा चिरं विनाशाय निबद्धभावा। मोघं चरित्वाथ तपो व्रतञ्च त्यक्ष्यामि धिग्जीवितमल्...
"O RamaI loved you and concentrated all my love on you for a long time only for my doom. I have obse...
सा जीवितं क्षिप्रमहं त्यजेयं विषेण शस्त्रेण शितेन वापि। विषस्य दाता न हि मेऽस्ति कश्चि च्छस्त्रस्य व...
"I will end my life at once by taking poison or else by a sharp weapon. Alas There is none to give g...
इतीव देवी बहुधा विलप्य सर्वात्मना राममनुस्मरन्ती। प्रवेपमाना परिशुष्कवक्त्रा नगोत्तमं पुष्पितमाससाद।...
Queen Sita was wailing in many ways, constantly remembering Rama, the soul of all. Shivering, her fa...
सा शोकतप्ता बहुधा विचिन्त्य सीताऽथ वेण्युद्ग्रथनं गृहीत्वा। उद्बुध्य वेण्युद्ग्रथनेन शीघ्रमहं गमिष्य...
"Burning in grief, worrying in many ways, Sita took hold of her braid and said", by tying myself wit...
उपस्थिता सा मृदुसर्वगात्री शाखां गृहत्वाऽध नगस्य तस्य। तस्यास्तु रामं प्रविचिन्तयन्त्या रामानुजं स्व...
Sita of delicate limbs approached the Simsupa tree and held on to a branch and stood. While she was ...