नूनं ममाङ्गान्यचिरादनार्यः शस्त्रैश्शितैश्छेत्स्यति राक्षसेन्द्रः। तस्मिननागच्छति लोकनाथे गर्भस्थजन्तोरिव शल्यकृन्तः।।5.28.6।।
nūnaṃ mamāṅgānyacirādanāryaḥ śastraiśśitaiśchetsyati rākṣasendraḥ. tasminanāgacchati lokanāthe garbhasthajantoriva śalyakṛntaḥ..5.28.6..
language
English Translation
""If the lord of the world does not come here before that (time fixed by Ravana) the vile lord of demons will cut me into pieces with weapons just as a barber would cut to pieces the foetus with a sharp knife (in order to save a pregnant woman)."
menu_book
Word Meanings
लोकनाथे the lord of the world, तस्मिन् he, अनागच्छति before he comes here, अनार्यः vile lord, राक्षसेन्द्रः lord of demons, शल्यकृन्तः barber, गर्भस्थजन्तोरिव like the foetus from the womb, मम my, अङ्गानि limbs, नूनम् surely, शितैः with sharp, शत्रै: with weapons, छेत्स्यति will cut into pieces.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 28
update
Verse
366.6