पर्याप्तोऽहं गदापाणिर्हन्तुं प्राणान्रणे तव। त्रयाणामपि लोकानां पाशहस्त इवान्तकः।।3.29.22।।
paryāpto'haṃ gadāpāṇirhantuṃ prāṇānraṇe tava. trayāṇāmapi lokānāṃ pāśahasta ivāntakaḥ..3.29.22..
language
English Translation
"Just like lord Yama, holding a noose of death is alone enough to destroy the three worlds, I am alone sufficient to take away your life in war, a mace in hand."
menu_book
Word Meanings
पाशहस्तः holding the noose of death, अन्तकः Yama, त्रयाणाम् for the three, लोकानामपि इव worlds also, रणे in war, तव your, प्राणान् life, हन्तुम् to kill, गदापाणिः weilding mace, अहम् I, पर्याप्तः enough.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 29
update
Verse
225.22