तामापतन्तीं ज्वलतां मृत्युपाशोपमां गदाम्। अन्तरिक्षगतां रामचशिच्छेद बहुधा शरैः।।3.29.27।।
tāmāpatantīṃ jvalatāṃ mṛtyupāśopamāṃ gadām. antarikṣagatāṃ rāmacaśiccheda bahudhā śaraiḥ..3.29.27..
language
English Translation
"The mace, which moved in the sky burning like the noose of death was shattered to pieces by Rama."
menu_book
Word Meanings
आपतन्ती falling down, ज्वलताम् burning, मृत्युपाशोपमाम् like the noose of death, तां गदाम् that mace, अन्तरिक्षगताम् in the sky, रामः Rama, शरैः arrows, बहुधा several pieces, चिच्छेद shattered.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 29
update
Verse
225.27