व्यभ्रं नभश्शस्त्रविधौतवर्णं कृशप्रवाहानि नदीजलानि। कह्लारशीताः पवनाः प्रवान्ति तमोविमुक्ताश्च दिशः प्रकाशाः4.30.36।।
vyabhraṃ nabhaśśastravidhautavarṇaṃ kṛśapravāhāni nadījalāni. kahlāraśītāḥ pavanāḥ pravānti tamovimuktāśca diśaḥ prakāśāḥ4.30.36..
language
English Translation
"'Cleared of the black clouds, the sky is shining like a polished weapon. The river waters flow feebly. Winds blowing over white lotuses feel cool. All quarters clear of darkness are shining."
menu_book
Word Meanings
व्यभ्रम् bereft of clouds, नभः sky, शस्त्रविधौतवर्णम् shining like polished weapons, नदीजलानि river water, कृशप्रवाहानि have thin flow, कह्लारशीताः cool by blowing over white lotuses, पवनाः winds, प्रवान्ति are blowing, तमोविमुक्ताः rid of darkness, दिशः quarters, प्रकाशाः shining.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 30
update
Verse
301.36