पुष्पितांश्चासनान् दृष्ट्वा काञ्चनानिव निर्मलान्। कथं सा रमते बाला पश्यन्ती मामपश्यती4.30.8।।
puṣpitāṃścāsanān dṛṣṭvā kāñcanāniva nirmalān. kathaṃ sā ramate bālā paśyantī māmapaśyatī4.30.8..
language
English Translation
"'How will my beloved wife feel on seeing the asana flowers which are as pure as gold, when she does not find me anywhere?"
menu_book
Word Meanings
पुष्पितान् blossomed, काञ्चनानिव like gold, निर्मलान् pure, असनान् asana flowers, दृष्ट्वा seeing, पश्यन्ती while seeing, माम् me, अपश्यती not seeing, सा बाला that young lady, कथम् how, रमते will she feel?
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 30
update
Verse
301.8