चापापहारे भुजवेगपङ्के शरोर्मिमाले सुमहाहवौघे। न रामपातालमुखेऽतिघोरे प्रस्कन्दितुं राक्षसराज युक्तम्।।3.31.48।।
cāpāpahāre bhujavegapaṅke śarormimāle sumahāhavaughe. na rāmapātālamukhe'tighore praskandituṃ rākṣasarāja yuktam..3.31.48..
language
English Translation
"O king of demons it is not proper (for you) to jump into the extremely fierce mouth of the nether world known as Rama. Who can steal the bow from his mighty arms which are whirlpools of mud. His arrows are rows of waves in the flow of the great war."
menu_book
Word Meanings
राक्षसराज O king of demons , चापापहारे steals his bow, भुजवेगपङ्के his mighty arms are whirlpools of mud, शरोर्मिमाले his arrows are rows of waves, सुमहाहवौघे in the flow of the great war, अतिघोरे fierce, रामपातालमुखे Rama is in the mouth of the netherworld, प्रस्कन्दितुम् to leap into, न युक्तम् not proper.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 31
update
Verse
227.48