search
person
arrow_back Back to Sarga 32
Verse 303.22

Sarga 32

न रामरामानुजशासनं त्वया कपीन्द्र युक्तं मनसाऽप्यपोहितुम्। मनो हि ते ज्ञास्यति मानुषं बलं स राघवस्यास्य सुरेन्द्रवर्चसः4.32.22।।

na rāmarāmānujaśāsanaṃ tvayā kapīndra yuktaṃ manasā'pyapohitum. mano hi te jñāsyati mānuṣaṃ balaṃ sa rāghavasyāsya surendravarcasaḥ4.32.22..

language

English Translation

"'O king of monkeys It is not right for you to overlook the commands of Rama or Lakshmana even in mind. You know the superhuman virtues of Rama, particularly his valour. The two brothers are like Indra (and Upendra) in valour and might. इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये किष्किन्धाकाण्डे द्वात्रिंशस्सर्गः।। Thus ends the thirtysecond sarga in Kishkindakanda of the first epic, the Holy Ramayana composed by sage Valmiki."

menu_book

Word Meanings

कपीन्द्र O king of monkeys, रामरामानुजशासनम् Rama's word or Lakshmana's command, त्वया by you, मनसापि even in heart, अपोहितुम् to overlook, न युक्तम् not proper, अस्य his, सराघवस्य along with Rama, सुरेन्द्रवर्चसः countenace having the lustre of Indra, मानुषम् human, बलम् strength, ते मनः your mind, ज्ञास्यति हि knows.

history_edu

Source

Valmiki Ramayana

mic

Chapter

Sarga 32

update

Verse

303.22