search
person
arrow_back Back to Sarga 35
Verse 112.7

Sarga 35

पतिघ्नीं त्वामहं मन्ये कुलघ्नीमपि चान्ततः।।2.35.6।। यन्महेन्द्रमिवाजय्यं दुष्प्रकम्प्यमिवाचलम्। महोदधिमिवाक्षोभ्यं सन्तापयसि कर्मभिः।।2.35.7।।

patighnīṃ tvāmahaṃ manye kulaghnīmapi cāntataḥ..2.35.6.. yanmahendramivājayyaṃ duṣprakampyamivācalam. mahodadhimivākṣobhyaṃ santāpayasi karmabhiḥ..2.35.7..

language

English Translation

"King Dasaratha is invincible like Indra, unshakeable like a mountain and unperturbable like the ocean. By causing grief to him through your action I feel you are killing your husband (inch by inch). I think you are ultimately destroying your own race."

menu_book

Word Meanings

त्वाम् you, अहम् I, पतिघ्नीम् killer of the husband, अन्ततः ultimately, कुलघ्नीमपि च exterminater of the race, मन्ये think, यत् for which, महेन्द्रमिव like Indra, अजय्यम् invincible, अचलमिव like a mountain, दुष्प्रकम्प्यम् unshakeable, महोदधिमिव like ocean, अक्षोभ्यम् unperturbed, कर्मभिः with evil acts, सन्तापयसि causing grief.

history_edu

Source

Valmiki Ramayana

mic

Chapter

Sarga 35

update

Verse

112.7