search
person
arrow_back Back to Sarga 35
Verse 441.20

Sarga 35

तेषांप्रभावोदुर्धर्षःप्रदीप्तइवपावकः ।।6.35.18।। तपसाभावितात्मानोधर्मस्यानुग्रहेरताः । मुख्यर्यज्ञैर्यजन्त्येतेनित्यंतैस्सैर्द्विजातयः ।।6.35.19।। जुह्वत्यनगींश्चविधिवद्वेदांश्चोच्चैरधीयते । अभिभूयचरक्षांसिब्रह्मघोषानुदैरयन् ।।6.35.20।। दिशोऽपिविद्रुतास्सर्वेस्तनयित्नुरिवोष्णगे ।

teṣāṃprabhāvodurdharṣaḥpradīptaivapāvakaḥ ..6.35.18.. tapasābhāvitātmānodharmasyānugraheratāḥ . mukhyaryajñairyajantyetenityaṃtaissairdvijātayaḥ ..6.35.19.. juhvatyanagīṃścavidhivadvedāṃścoccairadhīyate . abhibhūyacarakṣāṃsibrahmaghoṣānudairayan ..6.35.20.. diśo'pividrutāssarvestanayitnurivoṣṇage .

language

English Translation

""Their power is difficult to overcome as they are pure souls and blazing like fire by their austerity. They follow virtues faithfully intending to acquire merit like brahmanas. They are standing firmly curbing their senses doing sacrifices offering oblations into sacrificial fires following tradition. Having subdued the Rakshasas, they are continuing to recite Vedas and on hearing Vedas the Rakshasas are running away in different directions like the rain cloud is scattered in the hot season.""

menu_book

Word Meanings

तेषाम् their, प्रभावः power, प्रदीप्तः blazing, पावकःइव like fire, दुर्धर्षः difficult to overcome, तपसा austerity, भावितात्मानः greatpure souls, धर्मस्य virtues, अनुग्रहे following, रताः remaining, तेनित्यं all of them, द्विजातयः Brahmanas, मुख्यैः important, तैस्सैः standing firmly, यज्ञैः sacred fire, यत् curbing the senses, यजन्ति sacrificing, अनगींश्च into fire, जुह्वति offering oblations, विधिवत् traditionally, वेदान् Vedas, उच्चैः reciting, अधीयते chanting constantly, रक्षांसि Rakshasas, अभिभूय subdue, ब्रह्मघोषान् mistakes, उदैरयन् intending, सर्वे all, उष्णगे hot season, स्तनयित्नुःइव like rain clouds, दिशः directions, अपि besides, विद्रुताः running.

history_edu

Source

Valmiki Ramayana

mic

Chapter

Sarga 35

update

Verse

441.20