रुदतांवाहनानांचप्रपवन्त्यौस्रबिन्दवः । ध्वजाध्वस्ताविवर्णाश्चनप्रभान्तियथापुरम् ।।6.35.27।।
rudatāṃvāhanānāṃcaprapavantyausrabindavaḥ . dhvajādhvastāvivarṇāścanaprabhāntiyathāpuram ..6.35.27..
language
English Translation
""With tear drops falling from the eyes of weeping horses and elephants (carrying army) they are discoloured by dust and are not shining like before.""
menu_book
Word Meanings
रुदताम् weeping, वाहनानाम् carrying, अस्रबिन्दवः tear drops, प्रपतन्ति falling, ध्वजाध्वस्ताः horses and elephants, विवर्णाः discoloured by dust, यधापुरम् as before, नप्रभान्ति not shining.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 35
update
Verse
441.27