न च शक्ष्ये त्वया सार्धं गन्तुं शत्रुविनाशन। कलत्रवति सन्देहस्त्वय्यपि स्यादसंशयः।।5.37.46।।
na ca śakṣye tvayā sārdhaṃ gantuṃ śatruvināśana. kalatravati sandehastvayyapi syādasaṃśayaḥ..5.37.46..
language
English Translation
""O destroyer of foes, it is not possible for me to go with you. Further, when you are burdened with a woman you will also fall into danger (because of me), no doubt."
menu_book
Word Meanings
शत्रुविनाशन O destroyer of foes, त्वया सार्थम् along with you, गन्तुम् to go, न शक्ष्ये च I have no power, कलत्रवति when burdened with a woman, त्वय्यपि with you also, संदेहः doubt, स्यात् may be, असंशयः there is no doubt.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 37
update
Verse
375.46