तस्यां चीरं वसानायां नाथवत्यामनाथवत्। प्रचुक्रोश जनस्सर्वो धिक्त्वां दशरथं त्विति।।2.38.1।।
tasyāṃ cīraṃ vasānāyāṃ nāthavatyāmanāthavat. pracukrośa janassarvo dhiktvāṃ daśarathaṃ tviti..2.38.1..
language
English Translation
"Beholding Sita who was wearing a bark garment, like one without a support, though having a husband, all the people cried bitterly exclaiming O Dasaratha, fie on you.
Note: Rama prays his father to look after his mother with compassion and regard."
menu_book
Word Meanings
नाथवत्याम् having her husband, तस्याम् that Sita, अनाथवत् like one without a support, चीरम् tattered (bark) garment, वसानायाम् while wearing, सर्वः जनः all the people, त्वाम् about you, धिक् इति 'fie on you', दशरथम् to Dasaratha, प्रचुक्रोश shouted.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 38
update
Verse
115.1