search
person
arrow_back Back to Sarga 39
Verse 235.12

Sarga 39

पराक्रमज्ञो रामस्य शठो दृष्टभयः पुरा। समुद्भान्तस्ततोमुक्तस्तावुभौ राक्षसौ हतौ।।3.39.12।।

parākramajño rāmasya śaṭho dṛṣṭabhayaḥ purā. samudbhāntastatomuktastāvubhau rākṣasau hatau..3.39.12..

language

English Translation

"Having known Rama's prowess earlier and experienced tremendous fear, I ran away in a bewildered state as I was deceitful. The other two demons (who had accompanied me) succumbed."

menu_book

Word Meanings

रामस्य Rama's, शठ: deceitful, पुरा earlier, दृष्टभयः having seen that fearful, पराक्रमज्ञः knower of his prowess, समुद्भ्रान्तः in a bewildered state, ततः then, मुक्तः let away, तौ two others, राक्षसौ two demons, उभौ both, हतौ were killed.

history_edu

Source

Valmiki Ramayana

mic

Chapter

Sarga 39

update

Verse

235.12