arrow_back All Chapters

Chapter 235

Sarga 39

VERSE 235.1

एवमस्मि तदा मुक्तः कथञ्चित्तेन संयुगे। इदानीमपि यद्वृत्तं तच्छृणुष्व निरुत्तरम्।।3.39.1।।

I was somehow saved by him this way in the combat.Listen without any reply to what has taken place r...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 235.2

राक्षसाभ्यामहं द्वाभ्यामनिर्विण्णस्तथा कृतः। सहितो मृगरूपाभ्यां प्रविष्टो दण्डकावनम्।।3.39.2।।

Having done so, I picked up courage and entered Dandaka forest, accompanied by the two other demons ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 235.3

दीप्तजिह्वो महाकायस्तीक्ष्णदंष्ट्रो महाबलः। व्यचरं दण्डकारण्यं मांसभक्षो महामृगः।।3.39.3।।

I wandered in Dandaka forest in the form of a huge animal with a big and strong body, a flaming red ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 235.4

अग्निहोत्रेषु तीर्थेषु चैत्यवृक्षेषु रावण। अत्यन्तघोरो व्यचरं तापसान्सम्प्रधर्षयन्।।3.39.4।।

O Ravana, assuming a very dreadful form, I wandered about sacrificial spots, sacred places, river ba...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 235.5

निहत्य दण्डकारण्ये तापसान्धर्मचारिणः। रुधिराणि पिबंस्तेषां तथा मांसानि भक्षयन्।।3.39.5।।

I wandered about the Dandaka forest slaying righteous ascetics, drinking their blood and eating the...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 235.6

ऋषिमांसाशनः क्रूरस्त्रासयन्वनगोचरान्। तथा रुधिरमत्तोऽहं विचरन्धर्मदूषकः।।3.39.6।।

While thus roaming, I harmed the wanderers of the forest. Intoxicated with their blood I used to fri...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 235.7

आसादयं तदा रामं तापसं धर्मचारिणम्। वैदेहीं च महाभागां लक्ष्मणं च महारथम्।।3.39.7।।

I encountered again the righteous Rama who was in the form of an ascetic, with venerable Sita and th...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 235.8

तापसं नियताहारं सर्वभूतहिते रतम्। सोऽहं वनगतं रामं परिभूय महाबलम्।।3.39.8।। तापसोऽयमिति ज्ञात्वा पूर...

Although Rama was very strong, he was living on restricted diet, engaged in the welfare of all being...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 235.9

तापसं नियताहारं सर्वभूतहिते रतम्। सोऽहं वनगतं रामं परिभूय महाबलम्।।3.39.8।। तापसोऽयमिति ज्ञात्वा पूर...

Although Rama was very strong, he was living on restricted diet, engaged in the welfare of all being...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 235.10

तेन मुक्तास्त्रयो बाणाश्शिताश्शत्रुनिबर्हणाः।।3.39.10।। विकृष्य बलवच्चापं सुपर्णानिलनिस्स्वनाः।

His mighty bow drawn, Rama released three sharp darts that came whizzing like Garuda or the wind. Th...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 235.11

ते बाणा वज्रसङ्काशास्सुमुक्ता रक्तभोजनाः। आजग्मुस्सहितास्सर्वे त्रयस्सन्नतपर्वणः।।3.39.11।।

All the three tightly jointed, welltargetted darts, strong as thunderbolt, and which could feed on b...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 235.12

पराक्रमज्ञो रामस्य शठो दृष्टभयः पुरा। समुद्भान्तस्ततोमुक्तस्तावुभौ राक्षसौ हतौ।।3.39.12।।

Having known Rama's prowess earlier and experienced tremendous fear, I ran away in a bewildered stat...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 235.13

शरेण मुक्तो रामस्य कथञ्चित्प्राप्य जीवितम्। इह प्रव्राजितो युक्तस्तापसोऽहं समाहितः।।3.39.13।।

With my escape from Rama's darts I somehow got a fresh lease of life. Now I am composed. I have star...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 235.14

वृक्षे वृक्षे च पश्यामि चीरकृष्णाजिनाम्बरम्। गृहीतधनुषं रामं पाशहस्तमिवान्तकम्।।3.39.14।।

I see Rama in every tree, clad in bark and deerskin, wielding the bow, holding a noose in hand like ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 235.15

अपि रामसहस्राणि भीतः पश्यामि रावण। रामभूतमिदं सर्वमरण्यं प्रतिभाति मे।।3.39.15।।

O Ravana I see in my fear thousands of Ramas. The entire forest appears to me as though filled with ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 235.16

राममेव हि पश्यामि रहिते राक्षसाधिप। दृष्ट्वा स्वप्नगतं राममुद्भ्रमामि विचेतनः।।3.39.16।।

O king of the demons I see only Rama even in solitude. When I see him in a dream I lose my senses ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 235.17

रकारादीनि नामानि रामत्रस्तस्य रावण। रत्नानि च रथाश्चैव त्रासं संजनयन्ति मे।।3.39.17।।

O Ravana, every name beginning with the letter 'Ra', such as Ratna (gems), Ratha (chariot), etc. str...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 235.18

अहं तस्य प्रभावज्ञो न युद्धं तेन ते क्षमम्। बलिं वा नमुचिं वापि हन्याद्धि रघुनन्दनः।।3.39.18।।

I know his power.It is not proper to wage a war with him. Rama, delight of the Raghu dynasty, can sl...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 235.19

रणे रामेण युद्ध्यस्व क्षमां वा कुरु राक्षस । न ते रामकथा कार्या यदि मां द्रष्टुमिच्छसि ।।3.39.19 ।।

Missing

READ MEANING arrow_forward
VERSE 235.20

बहवस्साधवो लोके युक्ता धर्ममनुष्ठिताः। परेषामपराधेन विनष्ठास्सपरिच्छदाः।।3.39.20।।

There were many pious men in this world who practise yoga and dharma .They have been destroyed along...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 235.21

सोऽऽहं तवापराधेन विनश्येयं निशाचर। कुरु यत्ते क्षमं तत्त्वमहं त्वा नानुयामि ह।।3.39.21।।

O demon As such, I will perish due to your offence. You may do anything you deem appropriate. I wi...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 235.22

रामश्च हि महातेजा महासत्त्वो महाबलः।।3.39.22।। अपि राक्षसलोकस्य न भवेदन्तकोऽपि सः।

Rama is brilliant, powerful and strong. I hope he will not be the god of death for the world of demo...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 235.23

यदि शूर्पणखाहेतोर्जनस्थानगतः खरः।।3.39.23।। अतिवृत्तो हतः पूर्वं रामेणाक्लिष्टकर्मणा। अत्र ब्रूहि यथ...

For the sake of Surpanakha, Khara of Janasthana committed excesses and got killed by Rama who can ac...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 235.24

यदि शूर्पणखाहेतोर्जनस्थानगतः खरः।।3.39.23।। अतिवृत्तो हतः पूर्वं रामेणाक्लिष्टकर्मणा। अत्र ब्रूहि यथ...

For the sake of Surpanakha, Khara of Janasthana committed excesses and got killed by Rama who can ac...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 235.25

इदं वचो बन्धुहितार्थिनामया यथोच्यमानं यदि नाभिपत्स्यसे। सबान्धवस्त्यक्ष्यसि जीवितं रणे हतोऽऽद्य रामे...

If you do not follow my advice given for the welfare of our kith and kin, O Ravana, you are killed t...

READ MEANING arrow_forward
arrow_back Previous Chapter Next Chapter 236 arrow_forward