शरेण मुक्तो रामस्य कथञ्चित्प्राप्य जीवितम्। इह प्रव्राजितो युक्तस्तापसोऽहं समाहितः।।3.39.13।।
śareṇa mukto rāmasya kathañcitprāpya jīvitam. iha pravrājito yuktastāpaso'haṃ samāhitaḥ..3.39.13..
language
English Translation
"With my escape from Rama's darts I somehow got a fresh lease of life. Now I am composed. I have started living the life of a recluse here. I have turned an ascetic."
menu_book
Word Meanings
अहम् I, रामस्य Rama's, शरेण by the darts, कथञ्चित् somehow, मुक्तः escaped, जीवितम् life, प्राप्य having attained, युक्तः engaged in, समाहितः composed state, तापसः an ascetic, इह here, प्रव्राजितः have started living the life of a recluse.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 39
update
Verse
235.13