स्ववेश्म चानीय तदा भ्रातरौ स कुशीलवौ। पूजयामास पूजार्हौ रामश्शत्रुनिबर्हण:।।1.4.24।।
svaveśma cānīya tadā bhrātarau sa kuśīlavau. pūjayāmāsa pūjārhau rāmaśśatrunibarhaṇa:..1.4.24..
language
English Translation
"Thereafter, Rama, the destroyer of enemies, having invited the two brothers Kusa and Lava who deserved honour. He brought them to his royal palace and extended respectful hospitality."
menu_book
Word Meanings
तदा thereafter, शत्रुनिबर्हण: destroyer of enemies, स: राम: Rama, पूजार्हौ the twins deserving honour, भ्रातरौ brothers, कुशीलवौ Kusa and Lava, स्ववेश्म to his royal palace, आनीय having brought, पूजयामास extended respectful hospitality.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 4
update
Verse
4.24