ततस्तु तौ रामवच:प्रचोदितावगायतां मार्गविधानसम्पदा। स चापि राम: परिषद्गतः शनैर्बुभूषयासक्तमना बभूव।।1.4.31।।
tatastu tau rāmavaca:pracoditāvagāyatāṃ mārgavidhānasampadā. sa cāpi rāma: pariṣadgataḥ śanairbubhūṣayāsaktamanā babhūva..1.4.31..
English Translation
"Encouraged by the words of Rama, the two brothers chanted according to marga mode of singing (classical style). Even Rama who was in the assembly desirous of peace, concentrated his mind on that chanting. इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये बालकाण्डे चतुर्थस्सर्ग:।। Thus ends the fourth sarga of Balakanda of the holy Ramayana in synopsis of the first epic composed by sage Valmiki."
Word Meanings
तत: thereafter, तौ the two brothers, रामवच:प्रचोदितौ encouraged by words of Rama, मार्गविधानसम्पदा according to 'Marga' mode of singing, अगायताम् chanted, परिषद्गत: who was in the assembly, स: राम: अपि even Rama, शनै: बुभूषया desirous of having a peaceful mind, आसक्तमना: बभूव fixed their mind on chanting.
Source
Valmiki Ramayana
Chapter
Sarga 4
Verse
4.31