बाहूत्तमैर्वारणवारणाभैर्निवारयन्तौवरवारणाभौ । चिरेणकालेनतुसम्प्रयुक्तौसञ्चेरतुर्मण्डलमार्गमाशु ।।6.40.21।।
bāhūttamairvāraṇavāraṇābhairnivārayantauvaravāraṇābhau . cireṇakālenatusamprayuktausañceraturmaṇḍalamārgamāśu ..6.40.21..
language
English Translation
"Both Ravana and Sugriva endowed with mighty arms, were resisting each other, and keeping away one another engaging in comb at for a long time. They kept on moving, going around each other swiftly."
menu_book
Word Meanings
र्वारणवारणाभै Sugriva and Ravana both, वारणवारणाभैः resisting each other, बाहूत्तमैः endowed with mighty arms, निवारयन्तौ keeping away each other, चिरेणकालेन for long time, तु, सम्प्रयुक्तौ engaged in combat, आशु swiftly, मण्डलमार्गम् going round and round, संचेरतुः remained moving.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 40
update
Verse
446.21