इत्येवं विलपन् राजा जनौघेनाभिसंवृतः। अपस्नात इवारिष्टं प्रविवेश पुरोत्तमम्।।2.42.22।।
ityevaṃ vilapan rājā janaughenābhisaṃvṛtaḥ. apasnāta ivāriṣṭaṃ praviveśa purottamam..2.42.22..
language
English Translation
"Thus the king, who looked like one after the inauspicious (funeral) bath, surrounded by streams of people entered the most beautiful city (Ayodhya) which portended misfortune."
menu_book
Word Meanings
इत्येवम् in this manner, विलपन् lamenting, राजा king, जनौघेन by the multitude of people, अभिसंवृतः surrounded, अपस्नातः one who has taken inauspicious (funeral) bath, अरिष्टं इव like an ominous, पुरोत्तमम् best of cities (Ayodhya), प्रविवेश entered.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 42
update
Verse
119.22