अयं हि मां दीपयते समुत्थितः तनूजशोकप्रभवो हुताशनः। महीमिमां रश्मिभिरुद्धतप्रभः यथा निदाघे भगवान् दिवाकरः।।2.43.21।।
ayaṃ hi māṃ dīpayate samutthitaḥ tanūjaśokaprabhavo hutāśanaḥ. mahīmimāṃ raśmibhiruddhataprabhaḥ yathā nidāghe bhagavān divākaraḥ..2.43.21..
English Translation
"I am consumed by this blazing fire of grief caused by separation from my son like the earth scorched in summer by the Sungod with his oppressive rays इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये अयोध्याकाण्डे त्रिचत्वारिंशस्सर्गः।। Thus ends the fortythird sarga of Ayodhyakanda of the holy Ramayana, the first epic composed by sage Valmiki."
Word Meanings
तनूजशोकप्रभवः born out of the grief of separation from my son, अयम् this, हुताशनः fire, समुत्थितः having arisen, निदाघे in summer, उद्धतप्रभः immense heat, भगवान् divine, दिवाकरः Sun, रश्मिभिः with his rays, इमाम् this, महीं यथा like earth, माम् me, दीपयते is burning.
Source
Valmiki Ramayana
Chapter
Sarga 43
Verse
120.21