arrow_back All Chapters

Chapter 120

Sarga 43

VERSE 120.1

ततः समीक्ष्य शयने सन्नं शोकेन पार्थिवम्। कौशल्या पुत्रशोकार्ता तमुवाच महीपतिम्।।2.43.1।।

Struck by the grief of her son's departure, Kausalya looked at the king who lay on the couch complet...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 120.2

राघवे नरशार्दूले विषमुप्त्वाहिजिह्मगा। विचरिष्यति कैकेयी निर्मुक्तेव हि पन्नगी।।2.43.2।।

Moving crookedly like a snake, Kaikeyi has released her venom on Rama, the best among men. Now she w...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 120.3

विवास्य रामं सुभगा लब्धकामा समाहिता। त्रासयिष्यति मां भूयो दुष्टाहिरिव वेश्मनि।।2.43.3।।

Having banished Rama, she is now happy with her desires fulfilled. And like a vicious serpent living...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 120.4

अथ स्म नगरे रामश्चरन् भैक्षं गृहे वसेत्। कामकारो वरं दातुमपि दासं ममात्मजम्।।2.43.4।।

It would have been better had I offered her my son as a slave. He would have lived on in the house b...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 120.5

पातयित्वा तु कैकेय्या रामं स्थानाद्यथेष्टतः। प्रदिष्टो रक्षसां भागः पर्वणीवाहिताग्निना।।2.43.5।।

You have thrown away Rama from his place as per the whim of Kaikeyi, like the share of offering mean...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 120.6

गजराजगतिर्वीरो महाबाहुर्धनुर्धरः। वनमाविशते नूनं सभार्य स्सह लक्ष्मणः।।2.43.6।।

My mightyarmed son, a great archer and a hero, Rama whose gait is like that of the king of elephants...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 120.7

वने त्वदृष्टदुःखानां केकय्यानुमते त्वया। त्यक्तानां वनवासाय कान्ववस्था भविष्यति।।2.43.7।।

You have banished them as per the desire of Kaikeyi. What will be their plight in the forest, for th...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 120.8

ते रत्नहीनास्तरुणाः फलकाले विवासिताः। कथं वत्स्यन्ति कृपणाः फलमूलैः कृताशनाः।।2.43.8।।

Deprived of all costly things they have been banished at the tender age of youth, a time for enjoyin...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 120.9

अपीदानीं स कालस्स्यान्मम शोकक्षय श्शिवः। सभार्यं यत्सह भ्रात्रा पश्येयमिह राघवम्।।2.43.9।।

Will there ever be that auspicious moment to end my sorrow? When I can see Rama here along with his...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 120.10

श्रृत्वैवोपस्थितौ वीरौ कदायोध्या भविष्यति। यशस्विनी हृष्टजना सूच्छ्रितध्वजमालिनी।।2.43.10।।

When will the city of Ayodhya attain that glory when having heard that both the brave brothers have ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 120.11

कदा प्रेक्ष्य नरव्याघ्रावरण्यात्पुनरागतौ। नन्दिष्यति पुरी हृष्टा समुद्र इव पर्वणि।।2.43.11।।

When will, like the swelling sea on a full Moon day, the city hail the return of Rama and Lakshmana,...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 120.12

कदाऽयोध्यां महाबाहुः पुरीं वीरः प्रवेक्ष्यति। पुरस्कृत्य रथे सीतां वृषभो गोवधूमिव।।2.43.12।।

When will the mightyarmed hero (Rama) enter the city of Ayodhya with Sita in front in the chariot, l...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 120.13

कदा प्राणिसहस्राणि राजमार्गे ममात्मजौ। लाजैरवकिरिष्यन्ति प्रविशन्तावरिन्दमौ।।2.43.13।।

When will the people in their thousands shower the parched grain on the highway when my sons (Rama a...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 120.14

प्रविशन्तौ कदाऽयोध्यां द्रक्ष्यामि शुभकुण्डलौ। उदग्रायुधनिस्त्रिंशौ सश्रृङ्गाविव पर्वतौ।।2.43.14।।

When shall I see both of them wearing auspicious earrings and holding poweful weapons (bows) and swo...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 120.15

कदासुमनसः कन्याद्विजातीनां फलानि च। प्रदिशन्तः पुरीं हृष्टाः करिष्यन्ति प्रदक्षिणम्।।2.43.15।।

When will I see them delightfully moving round the city with young brahmin girls offering them flowe...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 120.16

कदा परिणतो बुद्ध्या वयसा चामरप्रभः। अभ्युपैष्यति धर्मज्ञस्त्रिवर्ष इव मां ललन्।।2.43.16।।

When will Rama, the knower of righteousness, possessing the lustre of gods, and fully mature in age ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 120.17

निस्संशयं मया मन्ये पुरा वीर कदर्यया। पातुकामेषु वत्सेषु मातृ़णां शातितास्स्तनाः।।2.43.17।।

O valiant one, in my previous birth I must have undoubtedly hacked off the udders of cows when the c...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 120.18

साहं गौरिव सिंहेन विवत्सा वत्सला कृता। कैकेय्या पुरुषव्याघ्र बालवत्सेव गौर्बलात्।।2.43.18।।

O best of men I have been forcibly separated from my affectionate son by Kaikeyi just like a cow fro...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 120.19

न हि तावद्गुणैर्जुष्टं सर्वशास्त्रविशारदम्। एकपुत्रा विना पुत्रमहं जीवितुमुत्सहे।।2.43.19।।

I cannot live without my only son who is adept in all scriptures and endowed with all virtues.

READ MEANING arrow_forward
VERSE 120.20

न हि मे जीविते किञ्चित्सामर्थ्यमिह कल्प्यते। अपश्यन्त्याः प्रियं पुत्रं महाबाहुं महाबलम्।।2.43.20।।

Without seeing my beloved son, longarmed and mighty, I have but little strength to live in this worl...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 120.21

अयं हि मां दीपयते समुत्थितः तनूजशोकप्रभवो हुताशनः। महीमिमां रश्मिभिरुद्धतप्रभः यथा निदाघे भगवान् दिव...

I am consumed by this blazing fire of grief caused by separation from my son like the earth scorched...

READ MEANING arrow_forward
arrow_back Previous Chapter Next Chapter 121 arrow_forward