विवास्य रामं सुभगा लब्धकामा समाहिता। त्रासयिष्यति मां भूयो दुष्टाहिरिव वेश्मनि।।2.43.3।।
vivāsya rāmaṃ subhagā labdhakāmā samāhitā. trāsayiṣyati māṃ bhūyo duṣṭāhiriva veśmani..2.43.3..
language
English Translation
"Having banished Rama, she is now happy with her desires fulfilled. And like a vicious serpent living in the house she will again frighten me."
menu_book
Word Meanings
सुभगा happly, (Kaikeyi), रामम् Rama, विवास्य having banished, लब्दकामा having satisfied her desires, भूयः again, वेश्मनि in the house, दुष्टाहिरिव like a vicious serpent, माम् me, समाहिता accomplished, त्रासयिष्यति will torture me.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 43
update
Verse
120.3