तत्र चाग्निस्समभवत्प्रासादश्चाप्यदह्यत।।5.43.18।। दह्यमानं ततो दृष्ट्वा प्रासादं हरियूथपः। स राक्षसशतं हत्त्वा वज्रेणेन्द्र इवासुरान्।।5.43.19।। अन्तरिक्षे स्थितश्श्तीमानिदं वचनमब्रवीत्।
tatra cāgnissamabhavatprāsādaścāpyadahyata..5.43.18.. dahyamānaṃ tato dṛṣṭvā prāsādaṃ hariyūthapaḥ. sa rākṣasaśataṃ hattvā vajreṇendra ivāsurān..5.43.19.. antarikṣe sthitaśśtīmānidaṃ vacanamabravīt.
English Translation
"Thereafter fire was generated (through friction) and with if the palace blazed. Hanuman saw the palace burning. He killed a hundred demons there as Indra killed demons with his thunderbolt. (The whirling pillar that generated fire apeared like a thunderbolt) Later he stood in the air and proclaimed this:"
Word Meanings
तत्र thereafter, अग्नि: च and fire, समभवत् was created, प्रासादश्च the palace, अपि also, अदह्यत was burnt, ततः then, सः हरियूथपः Hanuman, दृष्ट्वा after seeing, इन्द्रः Indra, वज्रेण with a thunderbolt, असुरानिव like the ogres, राक्षसशतम् a hundred ogres, हत्त्वा having killed, श्रीमान् illustrous, अन्तरिक्षे in the aerial region, स्थितः stood, इदम् this, वचनम् word, अब्रवीत् proclaimed.
Source
Valmiki Ramayana
Chapter
Sarga 43
Verse
381.18