तत्रैवाबम्भ्रमद्देवी संवत्सरगणान् बहून्।।1.43.9।। तामपश्यन्पुनस्तत्र तप: परममास्थित:।
tatraivābambhramaddevī saṃvatsaragaṇān bahūn..1.43.9.. tāmapaśyanpunastatra tapa: paramamāsthita:.
language
English Translation
"There the golden Ganga wandered about for many years. Bhagiratha not finding Ganga, once again resorted to great penance."
menu_book
Word Meanings
देवी Ganga, बहून् many, संवत्सरगणान् for a number of years, तत्रैव there alone, अबम्भ्रमत् went round and round, ताम् that Ganga, अपश्यन् without seeing, पुन: again, तत्र there, परमम् great, तप: austerities, आस्थित: adopted.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 43
update
Verse
43.9